در زبان شیرین فارسی دست کم سه توصیف با واژه عامیانه "زرت" برای وضع درب و داغان و اوضاع کشمشی داریم :
زرت چیزی (یا کسی) درآمدن / زرت چیزی (یا کسی) دررفتن / زرت کسی قمصور شدن /
که این آخری از همه بدتر است و همان وضع مضحکی است که خکومت بی ریخت خامنه ای و شرکای سپاهی به آن دچار شده:
حکومتی که اینجا چرخ هواپیماش وا نمی شه، اونجا موتور هواپیماش آتیش می گیره، و با اینهمه "تکنیک" یواشکی دنبال ساخت بمب اتمیه؛
حکومتی که کارخونه های چند بار افتتاح شده رو باز افتتاح می کنه، اما یازده ماه حقوق کارگرا رو نمی ده؛
حکومتی که دانشجوها رو حبس می کنه و استادشون رو جلوی خونه با بمب تکه پاره می کنه؛
حکومتی که با ماشین از رو مردم رد می شه و آدم ها رو از بالای پل پرت می کنه؛
حکومتی که تو مسجد سینه زنان رو می زنه، گوشه پارک مادرها ی عزادارو بازداشت می کنه و تو قبرستون سنگ قبر بچه هاشون رو می شکنه، و ...
حکومتی که این کارهای عجیب و غریب، این کارهای دردناک و در عین حال مضحک رو مرتکب می شه، حکومتیه که زرتش قمصور شده.
این نظر توسط یک سرپرست وبلاگ حذف شد.
پاسخحذفواژه زرت معانی مختلف دارد، معنی عامیانه آن رمق و توان است.
پاسخحذفقمصور هم در فرهنگ معین خراب و ویران معنی شده. روی هم به وضع به کلی مغلوب، آشفته و در هم برهم گفته می شود.
این زبان شیرین فارسی چه جالب تکه کلام های کوچه بازاری ترکی را بدون دانستن معنی واقعی
پاسخحذفان استفاده میکنه ، زرت گمضور هست نه گامسور
و منش اینست که ، از شدته فشار زیاد ما تحت طرف پاره شده یا زخم برداشته
دوست گرامی، ممنون از نظر شما.
پاسخحذفگفته من مبتنی بر فرهنگ های فارسی ست و در این فرهنگها به منشاء ترکی اشاره نشده.
فرهنگها با هم مرتبطند و بر هم اثر می گذارند. چه خوب می شود اگر شما منابع خود را هم ذکر کنید تا مورد استفاده همه قرار گیرد
منابع ادبیاتی ترکی را شاهان مستبد ، والیان ملحد حاکم بر ایران به تاراج برده اند . این ستم بزرگ نه به زبانه ترکی بلکه به زبان های دیگر ایران زمین رفته هیچ در تحریف زبان فارسی هم رخ داده ، ان چه که از زبان ترکی در این سرزمین ماندگار هاست ، سینه به سینه در دل فرزندان ترک زبان بوده ، من که یک ترک زبان هستم ، و به همان نسبت که به زبانه مادریم علاقه دارم به زبان فارسی هم علاقه مند هستم ، روزی نیست که با صفحه ای از مولانا یا حافظ یا سعدی و یا نسیمی و یا فضولی یا فردوسی یا .... به شب رسانده باشم ، اما در زبان مادریم هر آنچه بوده نبود کردند و فرصت فعالیت ادبی نداده اند تا بتوانم برایتان منبعی بیاورم
پاسخحذف